Libros y Ebooks (PDF / EPUB) DIADELBLOG

Gran selección de libros gratis en español

Hemos encontrado un total de 39 libros disponibles para descargar

Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas

Autor: Andrés Enrique-arias

Número de Páginas: 367

The contributions gathered in this volume explore the possible uses of Bible translations to open new perspectives in the history of Iberian Romance languages. In addition to the linguistic description of Bible translations, they provide innovative analyses of a number of morphosyntactic phenomena of high theoretical interest, thus contributing to improve our historical understanding of Castilian, Catalan and Portuguese.

El español a través del tiempo

Autor: Araceli López Serena , Antonio Narbona Jiménez , Santiago Del Rey Quesada

Número de Páginas: 734

La obra de Rafael Cano resulta ineludible para cualquier estudioso de la historia del español. Aunque hay ámbitos a los que ha dedicado una atención especial, como la sintaxis histórica, la variación lingüística y el análisis del discurso, ninguno está ausente en su producción, desde los que conciernen a la fonética, fonología, grafemática y ecdótica, hasta los centrados en cuestiones de lexicología, lexicografía y semántica. Todos están representados en las colaboraciones de los más de 60 amigos y colegas, españoles y extranjeros, recogidas en estos dos volúmenes sobre El español a través del tiempo, que serán igualmente indispensables en la investigación de la trayectoria de nuestro idioma.--Jacket.

Procesos de textualización y gramaticalización en la historia del español

Autor: Daniel M. Sáez Rivera

Número de Páginas: 352

Continuación lógica del libro Procesos de gramaticalización en la historia del español publicado en esta misma editorial (coords. Girón Alconchel/Sáez Rivera, 2014), este estudio diacrónico se centra en épocas transicionales de la historia del español (de la Edad Media al Renacimiento, y del español clásico al moderno), a la vez que se adentra en nuevas regiones temporales en curso de exploración, como los siglos XIX y XX. Primando los enfoques de la gramaticalización, la textualización y la lingüística de corpus, el contenido de los trabajos reunidos en este libro es variado, sin dejar de exhibir coherencia a la vez que recorre un amplio espectro del análisis lingüístico: desde la fonética a la segmentación lingüística del discurso, pasando por la morfosintaxis y el léxico, y todo ello presidido por la perspectiva de la construcción textual.

Obras completas del Inca Garcilaso de la Vega: La traducción del indio de los tres Diálogos de amor de León Hebreo, hecha de italiano en español, por Garcilaso Inca de la Vega. Relación de la descendencia de Garci Pérez de Vargas. La Florida del inca

Autor: Garcilaso De La Vega

Número de Páginas: 642

Manual de lingüística del hablar

Autor: Óscar Loureda , Angela Schrott

Número de Páginas: 820

The Manual presents the state of the art of the research about discourse and communication within the Romance languages. It offers introductory articles which explain in a simple and clear way the current research topics of a broad variety of disciplines like Linguistics, Pragmatics, Discourse Analysis, Communication Theory, Text Linguistics and Philology. The authors of the Manual collectively explain complex theoretical problems concerning communication and discourse, and texts as its products. The contrastive descriptions contain examples in different Romance languages which show the outreach of the theoretical approaches and address a public with interests in a variety of disciplines and languages. Furthermore, it shows possibilities of application and transfer of the research about communication in different professional contexts.

Memorias histórico, físicas, crítico, apologéticas de la América Meridional

Autor: José Eusebio Llano Zapata

Número de Páginas: 526

Este libro contiene los tomos primero, segundo y tercero de las Memorias histórico, físicas, crítico, apologéticas de la América Meridional de José Eusebio Llano Zapata (Lima 1721-Cádiz 1780), las cuales abarcan respectivamente los reinos mineral, vegetal y animal. Los dos volúmenes manuscritos consultados en la Real Biblioteca del Palacio Real de Madrid catalogados como 11/1809 y 11/1810, fueron concluidos hacia 1757. Ricardo Palma publicó el primer tomo dedicado al reino mineral en 1904 en una edición patrocinada por la Biblioteca Nacional del Perú. Desde entonces, y por mucho tiempo, se pensó que los demás tomos de esta historia natural del Perú y de gran parte de la América del Sur se encontraban perdidos. Lo que ahora podemos asegurar es que sólo el cuarto tomo nunca llegó a escribirse. En el prólogo y los estudios introductorios el lector encontrará abundante información sobre las vicisitudes de este texto curioso, importante e inédito, que al mismo tiempo rescata a un escritor limeño algo olvidado pero esencial para entender las corrientes intelectuales del Perú y de España durante el siglo xviii.

Lenguas en Contacto, Ayer y Hoy

Autor: Santiago Del Rey Quesada , Jaime González Gómez , Florencio Del Barrio De La Rosa

Número de Páginas: 416

En este volumen se reúnen trabajos que abordan el fenómeno de la variación lingüística desde la perspectiva de la traducción y el contacto de lenguas. Se consideran importantes cuestiones relacionadas con la crítica textual, la literatura, la morfología y la sintaxis históricas, la teoría de la traducción y el análisis del discurso.

Diccionario manual de literatura peruana y materias afines

Autor: Emilia Romero De Valle

Número de Páginas: 374

Grupos Léxicos Paratácticos en la Edad Media Romance

Autor: Santiago Del Rey Quesada

Número de Páginas: 524

Este libro trata el problema de los grupos léxicos paratácticos en la literatura románica traducida de la Edad Media. La investigación está dedicada al análisis lingüístico de estructuras paratácticas. Desde una perspectiva teórica, ofrece una reflexión sobre los préstamos aprendidos y la tradicionalidad del discurso en las lenguas romances.

El discurso del rey : el discurso jurídico alfonsí y sus implicancias políticas

Autor: Daniel Panateri

Número de Páginas: 284

La maravillosa historia del español

Autor: Instituto Cervantes , Francisco Moreno Fernández

Número de Páginas: 340

¿Cómo una lengua que nació en unas aldeas perdidas del norte de España ha llegado a convertirse en la segunda del mundo, con más de 500 millones de hablantes en los cinco continentes? El siglo VIII fue una época compleja y oscura para la península ibérica. Sin embargo, en unos poblados perdidos al norte de la vieja Hispania se gestaba la que llegaría a ser, con el tiempo, la lengua española, con cientos de millones de hablantes distribuidos en los cinco continentes. Cómo fue posible tal prodigio? ¿Quién escribió las primeras palabras en castellano? ¿Cómo era la lengua en la Castilla de las tres religiones? ¿Dónde se imprimió el primer libro en España? ¿Cómo se difundió el español entre los pueblos de América, África o Filipinas? ¿Por qué se habló español en Italia o en los Países Bajos? Este libro nos cuenta la historia del español como si de una gran aventura se tratara; la aventura de la lengua y la aventura de sus hablantes, que la llevaron de las aldeas a los palacios, de los caminos a los conventos y de las posadas a los documentos oficiales. La lengua española viajará a América con los soldados, los clérigos, los funcionarios, los...

Traducir la voz ficticia

Autor: Jenny Brumme

Número de Páginas: 305

In this study, the rendering of verbal expression in the translation of fictitious voices in literature is viewed in its entirety on the basis of original German and Spanish texts. Eight key works, including stories, novels, and plays from the last fifty years and their translations into other languages (English, French, Portuguese, Catalan, and Rumanian), have been examined in order to deduce the means of verbal expression and the chain of variation elements that evoke and simulate orality in written texts.

Hispanica Patavina. Estudios de historiografía e historia de la lengua española en homenaje a José Luis Rivarola

Autor: Chiara Albertin , Santiago Del Ray Quesada

Número de Páginas: 480

Tradiciones discursivas

Autor: Ramón Santiago Lacuesta , Ana Valenciano , Silvia Iglesias

Número de Páginas: 308

Coloquios

Autor: Baltasar De Collazos

Número de Páginas: 204

Los Coloquios de Baltasar de Collazos fueron publicados en Lisboa en 1568, de cuya edición solo se conserva un único ejemplar en la Biblioteca Nacional de España. Se trata de una obra que presenta la conversación, en dieciocho diálogos, de diferentes personajes en Sevilla acerca de sus problemas para sobrellevar una vida basada en el engaño, pues se fingen caballeros sin serlo. Ello les conduce al cuestionamiento de este modo de vida y da lugar a una interesante crítica a diferentes comportamientos de la sociedad española del siglo xvi. Aunque el autor es poco conocido, el texto ha sido puesto de relieve en varias ocasiones por su llamativa y tempranísima relación con la literatura picaresca y la celestinesca, así como por el novedoso tratamiento dado a algunos temas de especial interés en la época (economía, honor y moral, etc.). Varios aspectos, como la imagen de Sevilla, la visión de la hegemonía militar española o la apariencia de honradez tras la que se esconden sus parasitarios protagonistas, llaman la atención por el momento en que se sitúan. El trabajo que se presenta ofrece el texto editado con rigor, de acuerdo a criterios filológicos y modernos. A...

El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica

Autor: Thomas Kotschi

Número de Páginas: 600

Judíos y musulmanes en al-Andalus y el Magreb

Autor: María Isabel Fierro

Número de Páginas: 280

Los estudios aquí reunidos versan sobre el contacto intelectual entre musulmanes y judíos que tuvo lugar en el Occidente islámico medieval. El eje crucial de dicho contacto fue la lengua árabe, pues la arabización de los judíos posibilitó la comunicación diaria y literaria entre dos comunidades. ¿En qué consistió esa comunicación en el campo intelectual? ¿Hasta qué punto las partes implicadas se vieron afectadas por igual? ¿Qué disciplinas se prestaron mejor a tal encuentro cultural? ¿Cuáles fueron los márgenes entre los que se canalizó este para asegurar el mantenimiento, dentro de su inevitable devenir, de las identidades culturales propias? Las respuestas a estas y otras preguntas conciernen a la función identitaria de la lengua, al desarrollo de la gramática hebrea y de la exégesis de los textos sagrados hebreos, a la poesía ascética y las expectativas mesiánicas, a la obra de autores tan destacados como al-Harizi, Maimónides, Ibn Jaldun e Ibn Adret. Si los especialistas encontrarán materia de interés en el libro, la aportación de la obra no se limita a esos campos, pues atañe al lector no especialista que sienta curiosidad por el apasionante...

Traducción y corrección política

Autor: María Rosario Martín Ruano

Número de Páginas: 10

Las últimas corrientes teóricas en los Estudios de Traducción abogan por una definición amplia de traducción como trasferencia intercultural y tráfico transfronterizo de discursos. Esta Tesis analiza precisamente el funcionamiento, los condicionantes y las implicaciones de la traducción cultural de la corrección política, un discurso originalmente norteamericano que acude en defensa de las minorías y que se relaciona con el multiculturalismo, la revisión del canon, las políticas de la identidad y untratamiento lingüístico y simbólico más respetuoso y sensibilizado con la diferencia, el margen y la alteridad.

El español coloquial

Autor: Antonio Briz Gómez

Número de Páginas: 82

Este trabajo se enmarca dentro de los estudios actuales sobre la variación en el lenguaje y pretende ser un primer acercamiento a la variedad diafásica, en concreto al registro coloquial y a su ''gramática'', en un tipo de discurso, la conversación. A una introducción, en la que se define o, más exactamente, se reconoce el español coloquial, siguen una descripción y explicación de las frecuencias lingüísticas coloquiales (fónicas, morfosintácticas y léxico-semánticas) y un estudio de la interacción entre las formas lingüísticas y sus funciones pragmático-comunicativas. Como apéndice, se añaden una serie de ejercicios de identificación de los fenómenos prototípicos coloquiales y, así pues, de este registro.

España en los diarios de mi vejez

Autor: Ernesto Sabato

Número de Páginas: 158

La experiencia de los viajes de Ernesto Sabato por España durante los dos últimos años es el eje vertebrador de este cuaderno de bitácora íntimo y vital esbozado con los apuntes de un escritor fiel a su estilo, a sus obsesiones y a su situación personal. Estas páginas permiten visitar a un Sabato más cercano y viajar en su compañía, registran el paso del tiempo, los estados de ánimo del genial escritor y lo más inmediatamente cotidiano, presentando de una forma directa mucho de lo que en su obra aparece de manera más elaborada. Éste es un libro que se lee con el deleite de quien sacia la sed. Un texto hecho de pinceladas de infancia, de lecturas, de anécdotas que constituyen el perfecto retrato del artista, de reflexiones sobre la creación literaria o la vejez y el olvido, sobre temas eternos y actuales —desde la doble naturaleza del hombre hasta la globalización, la migración, la marginación y la injusticia—, o de comparaciones entre Argentina y España, agudas y cariñosas, pero siempre llenas de contrastes. « España en los diarios de mi vejez es a la vez un documento de gran dignidad moral y un texto literario de arte supremo, que arroja particular...

El español, ¿desde las variedades a la lengua pluricéntrica?

Autor: Franz Lebsanft , Wiltrud Mihatsch , Claudia Polzin-haumann

Número de Páginas: 331

Neoclásicos y románticos ante la traducción

Autor: Francisco Lafarga , Concepción Palacios , Alfonso Saura

Número de Páginas: 456

Este libro recoge las aportaciones de investigadores en distintas áreas de conocimiento en el marco de un coloquio internacional celebrado en la Universidad de Murcia sobre recepción y traducción en España en el periodo de 1823-1844. Los temas estudiados van de la lengua a la literatura, cruzando los diversos géneros literarios, y las lenguas y culturas en contacto son varias (francesa, italiana, inglesa, latina), teniendo por denominador común la española como cultura de llegada.

Últimos libros y autores buscados

Libros reeditados